halfcactus: an icon of a manga shiba inu (Default)
[personal profile] halfcactus
Audiodrama extra where Lu Feng gets An Zhe to do a little teaching demo.


Watch on Dailymotion | Watch on Tumblr

Poem: 偶成 by 戴望舒

Poem translation by Rita Wong & Andrew Wong (link below contains translation notes)
https://modernchinesepoems.blogspot.com/2016/03/dai-wangshu-lines-completed-by-chance.html

如果生命的春天重到,
古舊的凝冰都嘩嘩地解凍,
那時我會再看見燦爛的微笑,
再聽見明朗的呼喚——這些迢遙的夢。

這些好東西都決不會消失,
因為一切好東西都永遠存在,
它們只是像冰一樣凝結,
而有一天會像花一樣重開。

If spring in life arrives again,
The old, stale and stagnant waters would thaw, and thaw into streams;
Thence, I would see again, the beaming smiles,
Hear again, the clear, cheery calls----ah these my distant, distant dreams.

These things bright and beautiful, surely, could never be gone,
Because all things bright and beautiful, do forever exist, survive;
They are, like water turned ice, just frozen,
And someday, like flowering trees, they shall blossom again and thrive.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

halfcactus: an icon of a manga shiba inu (Default)
halfcactus

Preview

Layout by [community profile] myrtillenne

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2025 08:22 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »