Was recently talking about ISMM again, and figured I'd translate the theme song (in which Wei Yanzi raps about staying up to read RPS of himself and Gu Yiliang) for a friend. Haven't heard it in a while but it's still a bop and listening to it still makes me smile.
Ty to
llonkrebboj for going above and beyond with beta-reading and pretty much teaching me how to read. :P Really enjoyed reading their notes and comments! Learned a lot from that. Going through a feedback process also forced me to slow down and marinate in the lyrics a bit.
Notes: I'm still not really sure about the second verse but it's the less important one so I guess I can let it go.
Tools: made the srt on Video Captions app, and the thumbnail on Affinity Photo app
I also made Chinese/pinyin captions (which will show up if you select Chinese as your subtitle language)! I then made the mistake of hitting the "auto-translate" button which made my work feel (as always) quite useless and redundant. Not that it's gonna stop me, but you know.
Ty to
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Notes: I'm still not really sure about the second verse but it's the less important one so I guess I can let it go.
Tools: made the srt on Video Captions app, and the thumbnail on Affinity Photo app
I also made Chinese/pinyin captions (which will show up if you select Chinese as your subtitle language)! I then made the mistake of hitting the "auto-translate" button which made my work feel (as always) quite useless and redundant. Not that it's gonna stop me, but you know.